Brava gente, fate che le vostre figlie sian protette
"dobri ljudi, zakljuèajte svog sina i æerku."
Fate che durante le vostre vacanze la morte vada in vacanza altrove!
Napravite svoj odmor smrtnim odmorom, takodje.
Fate che il mondo sappia che Roma non morirà.
Kažite svetu da Rim neæe umreti.
Al contrario, fate che noi si diventi ancora più grandi, ancora più potenti.
Umesto toga, budimo još veæi, još silniji.
Piangete, ma fate che le vostre pene trovino conforto.
Плачи ако мораш, али прекини јадиковку.
Fate che "Sangue, sangue, sangue" sia il vostro motto!
Neka "Krv, krv, krv" bude vaš moto!
Fate che passi alla storia come colui che si è sacrificato per la scienza.
Neka se zna da se žrtvovao na oltaru znanosti!
Non fate che la mia voce diventi uno strumento di morte.
Nemojte pretvoriti moj glas u instrument smrti.
Fate che la Quinta Strada sia sgombra per le 3.
OsIobodi Petu aveniju do tri iIi æemo imati sobraæajnu gužvu iz pakIa.
Fate che trovi la redenzione attraverso le pene che ha causato agli altri.
Dopustite mu da pronaðe uskrsnuæe proživljavljajuæi bolove koje je drugima naneo.
Se io raccontassi a certe persone che non fate che tormentarmi?
Šta ako ja nazovem odreðene ljude i kažem im da me muèite?
Voi avvocati non fate che complicare le cose che non lo sono affatto.
Vi advokati komplikujete stvari koje nisu komplikovane.
Per favore, per favore, fate che non succeda niente al mio bambino.
Molim vas, ne želim da se nešto dogodi mojoj bebi.
Quando siamo nella sala delle teorie tu e marco non fate che parlare del fatto che ogni caso su cui indaghiamo abbia un effetto a cascata.
Svaki put kad stanemo kod Teoretske sobe, ti i Marko govorite da je svaki sluèaj na kojem radimo povratni efekat.
Meta' della popolazione mondiale e' grassa, l'altra meta' e' troppo magra e voi non fate che guardare la televisione.
Pola sveta je predebelo, pola premršavo, a vi gledate televiziju?
E fate che Eirene sappia che mi dispiace per quello che ho fatto.
I neka Irena zna da mi je žao zbog onog što sam uradio.
Fate che sia un ricordo potente, il piu' felice che ricordate.
Мора да буде снажно сећање, најсрећније могуће.
Fate che la base di questa societa'... sia un uomo che non lo farebbe mai.
Neka temelj ovog društva bude èovek koji nikada ne bi.
"Fate che la signora Van de Kamp trasformi il vostro forno in una macchina del tempo".
"Dozvolite da gosp. Van de Kamp, pretvori vašu rernu u vremensku mašinu."
(big fate) che diavolo è quel coso?
A koji ti je to kurac?
Per favore, fate che guadagni piu' denaro di quello che guadagno io.
И да зарађује више од мене.
Signore e signori, vigilate e fate che i vostri figli crescano sulla retta via!
Dame i gospodo, pazite i dobro vaspitajte vašu decu.
Credi che non me ne sarei accorto se ci fossero state delle fate che gironzolavano per il mondo?
Zar misliš da ne bih primetio da postoje neke vile, koje skakuću po svetu?
Si era convita di essere una principessa delle fate che accidentalmente si era ritrovata in questo mondo di umani.
postala je ubedjena da je princeza koja je slucajno zalutala u svet ljudi.
Vi prego, fate che lo sia per voi.
Molim vas, pustite me da budem vaša.
Niente Natale, né Pasqua... né piccole fate che arrivano di notte.
Без Божића или Ускрса или малих вила које долазе по ноћи.
Buona notte e che fate che sia una buona giornata.
Laku noæ, želim vam prijatan dan.
Ebbene, fate che non vi sorprenda di nuovo.
Ne dozvolite da vas opet uhvatim.
Fate che queII'animale paghi per ciò che mi ha portato via.
Samo neka ta životinja plati za ono što mi je uzela.
Fate che il presidente Botha rinunci alla violenza.
Neka se predsednik Bota odrekne nasilja.
Fate che la cosa non si ingrandisca.
Učinite sve što se ne može eskalirati to.
In segreto il re affido' l'incolumita' della bambina alla magia delle tre fate, che l'avrebbero tenuta in un nascondiglio lontano per sedici anni e un giorno.
Kralj je u tajnosti poverio sigurnost deteta u ruke 3 èarobne vile. One su je odvele u udaljeno skrovište na 16 godina i jedan dan.
Se avete intenzione di ucciderlo, fate che uccidere anche me.
Ako æeš da ubiješ Sanija, ubij i mene.
Allora, cercate di non uscire, ma se lo fate, che non sia mai insieme.
Покушајте да не излазите напоље, али ако изађете, никад не идите заједно.
E probabilmente c'è gente tra il pubblico che solleverebbe legittimi sospetti scientifici sulla nozione di, insomma, fate che seguono la gente sfregando succo di fata sui loro progetti.
И у овој публици вероватно има људи који би с правом научно посумњали у присуство вила које прате људе наоколо и посипају вилински прах на њихове пројекте и ствари.
Quando verrà Timòteo, fate che non si trovi in soggezione presso di voi, giacché anche lui lavora come me per l'opera del Signore
A ako dodje Timotije, gledajte da bude kod vas bez straha; jer on radi delo Gospodnje kao i ja.
E quando questa lettera sarà stata letta da voi, fate che venga letta anche nella Chiesa dei Laodicesi e anche voi leggete quella inviata ai Laodicesi
I kad se ova poslanica pročita kod vas, učinite da se pročita i u laodikijskoj crkvi, i onu što je pisana u Laodikiju da i vi pročitate.
0.40348601341248s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?